La grande scommessa, When the levee breaks dei Led Zeppelin per il trailer del film: curiosità e notizie

"When the levee breaks” dei Led Zeppelin è la canzone usata per il trailer del film La grande scommessa, in uscita nelle sale oggi, 7 gennaio 2016. Ecco qualche curiosità sul brano, traduzione e testo.

Oggi, 7 gennaio, esce nelle sale italiane il film La grande scommessa (titolo originale The Big Short), che racconta la crisi finanziaria del 2008 osservata da un diverso punto di vista, quello di un gruppo di investitori che intuiscono cosa stia succedendo ai mercati prima del disastroso crack. Se vi è capitato di vedere il trailer avrete riconosciuto il celebre brano When The Levee Breaks dei Led Zeppelin.

Alla regia de La grande scommessa c'è Adam McKay, mentre nei panni dei quattro investitori gli attori protagonisti sono Christian Bale, Steve Carell, Ryan Gosling e Brad Pitt. Il cast è completato da Melissa Leo, Marisa Tomei, Finn Wittrock, Karen Gillan, Tracy Letts, Hamish Linklater, John Magaro, Stanley Wong, Byron Mann, Rafe Spall, Jeremy Strong e Max Greenfield.

La canzone è tratta dall'album Led Zeppelin IV ed è stata pubblicata nel 1971. L'originale però, è del 1929, e creata dal duo musicale blues formato da Kansas Joe McCoy e Memphis Minnie. Fu incisa nel disco Blues Classic by Memphis Minnie, pubblicato solo molti anni dopo, nel 1965. Ovviamente la versione più nota dei Led Zeppelin, rilasciata successivamente, ha apportato diverse modifiche, a partire dalla melodia. E le curiosità su questo pezzo non sono finite qua. Ve ne riportiamo altre che forse non conoscevate ancora.

  • A causa della produzione impegnativa in studio di registrazione, i Led Zeppelin hanno eseguito questo pezzo, dal vivo, solo in pochissime occasioni. Tra queste ricordiamo un concerto in Danimarca prima del loro tour americano del 1975 e in una data a Chicago.
  • La critica ha apprezzato totalmente la versione del brano dei Led Zeppelin. Tra le recensioni, Robert Christgau disse che questa traccia era il più grande successo tra quelle contenute nel loro disco ("Suona come un autentico blues e possiede anche la grandezza di un crescendo sinfonico"). Mick Wall la definì un vero e proprio mantra blues rock. Stephen Thomas Erlewine di AllMusic indicò la traccia come l'unica canzone del loro quarto album alla pari con "Stairway to Heaven" ("Un esempio apocalittico di urban blues").
  • led-zeppelin.jpg

  • La versione originale di When the levee breaks - quella cantata da Kansas Joe McCoy & Memphis Minnie - dura 3 minuti e 11 secondi. La rivisitazione della band supera, invece, i 7 minuti di durata.
  • L'unico suono “naturale” presente nella canzone è la voce di Plant. Tutto il resto è stato successivamente, e volutamente, rallentato nel lavoro di produzione proprio per ottenere un sound più intenso.
  • Il tema del brano originale parlava della storica alluvione del 1927 con l'esondazione del Mississipi.
  • Qui sotto il testo della canzone e la relativa traduzione:

    When the levee breaks, Led Zeppelin , Lyrics

    If it keeps on rainin', levee's goin' to break
    If it keeps on rainin', levee's goin' to break
    When the levee breaks I'll have no place to stay

    Mean old levee taught me to weep and moan
    Mean old levee taught me to weep and moan
    It's got what it takes to make a mountain man leave his home
    Oh, well, oh, well, oh, well

    Don't it make you feel bad
    When you're tryin' to find your way home
    You don't know which way to go?
    If you're goin' down South
    They got no work to do,
    If you don't know about Chicago

    Cryin' won't help you, prayin' won't do you no good
    Now, cryin' won't help you, prayin' won't do you no good
    When the levee breaks, mama, you got to move

    All last night sat on the levee and moaned
    All last night sat on the levee and moaned
    Thinkin' about my baby and my happy home

    Going, going to Chicago...
    Going to Chicago...
    Sorry but I can't take you...
    Going down... going down now... going down....

    When the levee breaks, Led Zeppelin, Traduzione

    Se continua a piovere, l'argine si romperà
    Se continua a piovere, l'argine si romperà
    Se l'argine se romperà, non avrò più un posto in cui stare

    Quel vecchio e crudele argine mi ha insegnato lacrime e lamenti
    Gesù, lacrime e lamenti ho imparato da quel vecchio e crudele argine

    Lui sa cosa costringe un uomo di montagna a lasciare casa sua
    Oh lo sa bene, lo sa bene

    Non ti fa soffrire
    Quando cerchi di trovare la via di casa
    E non sai da che parte andare?
    Se scendi a sud
    non c'è niente da fare se non conosci Chicago

    Piangere non ti aiuta, pregare non serve
    Piangere non ti aiuta, pregare non serve
    Se l'argine si rompe, donna, devi muoverti
    Ho passato tutta la notte a piangere, seduto sull'argine
    Ho passato tutta la notte a piangere, seduto sull'argine
    Pensando al mio tesoro e alla mia amata casa

    Vado
    Vado a Chicago
    Sto andando a Chicago
    Mi spiace ma non posso portarti
    Sto scendendo
    Sto scendendo adesso

    Iniziativa in collaborazione con Universal Pictures Italia

    Vota l'articolo:
    4.02 su 5.00 basato su 57 voti.  
    • shares
    • +1
    • Mail

    I VIDEO DEL CANALE ENTERTAINMENT DI BLOGO